キングを翻訳した、他の翻訳家、 深町 眞理子、 小尾 芙佐、 白石 朗 などと違って、この永井淳の訳文は、非常に読みにくいものがあります。 いわば、独りよがりの青い詩人にも似た意味不明な表現があちらこちらに出てきて、そのたびにストレスになってしま…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。